东方网博客
首页 登录 注册

 
查看文章
 
【诗余山寨】《菩萨蛮》老婆清晨出门前的故事    
发布者:琪子 | 发表时间:2009年03月06日 15:18  | 标签:诗余山寨  

    古人诗余,拿来涂鸦,文字游戏,两手造化。

朱琪子《菩萨蛮》涂鸦一首:

    窗裙重叠寸晖怯,鬓絮展转暗香雪。懒起画蛾眉,弄妆梳洗急。照花前后镜,点绛荷尖蜓。翻飞舞罗襦,四顾唤枕夫。

温飞卿《菩萨蛮》原作一首:

    小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。照花前后镜,花面交相映。新帖绣罗襦,双双金鹧鸪。

【题记】:

 
    温庭筠(温飞卿),与韦庄齐名,世人并称之为“温、韦”。《花间集》中收晚唐朝20多人的词共有190首,温词便占69首。由于他的词大多是写以女性为主体的闺情宫怨,青楼酒肆,所以造成其词意朦胧幽深,深隐婉约,而用字却是色彩浓丽,香艳袭人。温词收录在《花间集》69首词中竟有15首是《菩萨蛮》,算得上是《菩萨蛮》多产者了,上面这首词乃是温词之《菩萨蛮》 的得力之作。温庭筠写爱情的词,与韦庄的作品比较起来,仍是婉约含蓄的。
 
 
 小山:一说指“眉山”。 韦庄《荷叶杯》 “一双愁黛远山眉”;一说指“屏山”,“小山”是“小屏山”之简称。许昴霄《词综偶评》:“小山盖指屏山而言”。“屏山”或“小屏山”是妇女闺中床头的器具,为诗词中常见名物之一。
 
“金”明灭:一说指妇女两眉间涂饰的“额黄”或发髻上佩戴的金钗,但二者皆不能以“明灭”来形容。一说指屏山上的涂金。屏山折叠,金色明暗。
 
“小山重叠金明灭”这句意思:早晨的阳光照射在床头的屏山上。因开合而有阴阳面的屏山,闪现着时明时暗的金彩。
 
度:乌发的滑动。
 
 鬓云欲度香腮雪:美人的乌云似的鬓发滑落在雪白的脸颊上。
 
蛾眉:飞蛾触须,弯曲细长,故用“蛾”形容妇女之眉。“蛾眉”有时也是妇女的代称。
 
弄妆:调脂抹粉。
前后镜:一镜是面前妆台之镜,一镜系手持把儿镜。俗称“打反镜”。

 
帖:同贴,指贴金或贴绣。一种刺绣的工艺。
 
新帖绣罗襦,双双金鹧鸪:美人穿上新绣的绸上衣,上面绣着一双金色的鹧鸪。
 
【涂鸦别裁】:
 
   妻每日清晨起床后总是忙碌的,赖床穿衣,梳妆打扮,风风火火。改老温的《菩萨蛮》一首,聊以速描。
 
   

 
类别:《佯思癫狂》 | 浏览(527) | 评论(1) | 评分(0)
网友评论:
1.
2009-11-09 08:05
进学府派的文苑地可以看到系统的写作方式,不错的感觉。我属于民间村夫,也爱好阅读一些百年前的旧诗词。看了你的仿温《菩萨蛮》,写的不错,程序描写的很细致。《菩萨蛮》这词牌的要求用四韵,平仄分押。你这首词有一点小错(因你是等级文人    我与你商榷   请不要在意)。温乃古人,用词用韵可能携带了地方口音,不同于我们现代举普通话为汉学集用语。按普通话标准,“眉”与“急”乃两种读韵,不可通押,以古代唐宋用韵,“急”为入声,划为仄声,又不可与平“眉”通押。此乃诗词中常忽略的小细节,我想你了解了会有帮助。
博主回复
如沐春风,想起当年师长的教诲,很痛快。先生诗韵格律通晓,古汉语功底深厚,一定多指点。
 
发表评论:
姓  名:
网  址: (选填)
内  容: 
  •  
*
验证码: * 看不清?
 

     

东方网